Sony Headphones MDR EX52LP User Manual

Installation correcte des oreillettes  
(Voir Illustration D)  
Si les oreillettes ne s'adaptent pas correctement à vos oreilles, il est  
possible que vous ne perceviez pas les sons graves. Afin de jouir  
d'une meilleure qualité de son, ajustez la position des oreillettes pour  
qu'elles soient confortablement placées dans vos oreilles ou  
enfoncez-les un peu plus, de sorte qu'elles soient bien ajustées. Si la  
taille des oreillettes ne correspond pas à celle de vos oreilles, essayez  
une autre taille.  
3-097-804-11(1)  
English  
Italiano  
Zur besonderen Beachtung  
• Bitte halten Sie die Kopfhörer jederzeit sauber, vor allem auch  
innen am Gummiohrpolster (siehe Abb. E).  
Features  
• Supplied with detachable clip-on hanger for improving stable fit  
• Closed type headphones delivers deep bass sound  
• Soft silicone rubber earbuds supplied (S, M, L size)  
• 400 kJ/m3 high power neodymium magnet  
Caratteristiche  
• Dotate di meccanismo di applicazione mediante clip rimovibile che  
consente di indossare le cuffie in modo saldo  
• Le cuffie con struttura di tipo chiuso consentono di ottenere suoni  
bassi potenti  
Bei Staub oder sonstigen Verunreinigungen auf dem Ohrpolster ist  
der Ton möglicherweise schlecht zu hören.  
• Wenn Sie bei hoher Lautstärke mit Kopfhörern Musik hören, kann  
es zu Gehörschäden kommen. Verwenden Sie Kopfhörer aus  
Gründen der Verkehrssicherheit nicht beim Fahren von  
Kraftfahrzeugen oder beim Fahrradfahren.  
• Achten Sie darauf, dass auf den Kopfhörern kein Gewicht oder  
Druck lastet. Andernfalls können sich die Kopfhörer bei langer  
Aufbewahrung verformen.  
• Die Ohrpolster können sich nach langer Aufbewahrung oder  
Verwendung abnutzen.  
Stereo  
Headphones  
• Protezioni per gli auricolari in gomma siliconata morbida in  
dotazione (misure S, M, L)  
Nettoyage des oreillettes  
Retirez les oreillettes des écouteurs et lavez-les à la main à l'aide  
d'une solution détergente douce.  
• Uso di potenti magneti al neodimio da 400 kJ/m3  
Wearing the headphones  
You can wear the headphones either “ear-hanger” style (stay securely  
on the ears, even if the cord is pulled), or as more readily worn,  
standard earphones, as preferred.  
Wear the earpiece marked R in your right ear and the one marked L  
in your left ear.  
Operating Instructions  
Mode d’emploi  
Bedienungsanleitung  
Manual de instrucciones  
Istruzioni per l’uso  
Manual de Instruções  
Instrukcja obsługi  
Használati útmutató  
Návod k obsluze  
Applicazione delle cuffie  
È possibile indossare le cuffie sia mediante il meccanismo di  
applicazione alle orecchie (che consente alle cuffie di essere  
indossate sulle orecchie in modo saldo anche se il cavo è tirato), sia  
in modo tradizionale, come si desidera.  
Indossare l’auricolare contrassegnato dalla lettera R sull’orecchio  
destro e l’auricolare contrassegnato dalla lettera L sull’orecchio  
sinistro.  
Spécifications  
Als Ersatzohrpolster können Sie Ohrpolster des Modells  
EP-EX1 (gesondert erhältlich) erwerben.  
Type : fermé, dynamique / Transducteurs : 9 mm, type à dome  
(CCAW) / Puissance admissible : 100 mW (CEI*) / Impédance :  
16 à 1 kHz / Sensibilité : 100 dB/mW / Réponse en fréquence :  
Ear-hanger style (see fig. A)  
The following explanation is for the earpiece marked L.  
Entsorgung von gebrauchten elektrischen  
und elektronischen Geräten (anzuwenden  
in den Ländern der Europäischen Union  
und anderen europäischen Ländern mit  
einem separaten Sammelsystem für diese  
Geräte)  
6 – 23 000 Hz / Cordon : environ 1,2 m (47 1/4 po), cordon litz OFC /  
1
Insert the ear-hanger in the headphones’ cord exit point,  
aligning the cord with the hanger’s cord trough.  
Fiche : mini-fiche stéréo en L plaquée or / Masse : environ 6 g  
(0.21 on) sans le cordon / Accessoires fournis : oreillettes (S × 2,  
M × 2, L × 2), support (1), pochette de transport (1)  
* CEI = Commission Electrotechnique Internationale  
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans  
préavis.  
2
Press the cord in and along the entire length of the trough.  
Meccanismo di applicazione alle orecchie (vedere la  
figura A)  
Note  
Návod na používanie  
Инструкция по эксплуатации  
Only partial insertion of the cord may cause the hanger to pull  
out easily.  
Le seguenti istruzioni si riferiscono all’auricolare contrassegnato  
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner  
Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler  
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für  
das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten  
abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten  
Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die  
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden  
durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den  
Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen über  
das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den  
kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie  
das Produkt gekauft haben.  
dalla lettera L.  
3
4
Place the hanger over and around the back of the ear.  
Adjust the earpiece for a comfortable fit.  
1
Inserire il meccanismo di applicazione nel punto di uscita  
del cavo delle cuffie, allineando il cavo alla scanalatura  
apposita del meccanismo.  
Précautions  
Veillez toujours à maintenir la propreté de votre casque d'écoute,  
notamment au niveau de la partie en caoutchouc de l'oreillette (Voir  
Illustration E).  
Si de la poussière ou du cérumen pénètre dans l'oreillette, vous  
risquez de rencontrer des difficultés d'écoute.  
Vous risquez de subir des lésions auditives si vous utilisez ce  
casque d'écoute à un volume trop élevé. Pour des raisons de  
sécurité, n'utilisez pas ce casque d'écoute en voiture ou à vélo.  
• N'écrasez pas et n'exercez pas non plus de pression sur le casque  
d'écoute, car cela pourrait les déformer en cas de stockage  
prolongé.  
Earphone style (see fig. B)  
The following explanation is for the earpiece marked L.  
2
Premere e inserire il cavo all’interno della scanalatura per  
tutta la sua lunghezza.  
1
Remove the cord from the hanger’s cord trough.  
Pull it out from the end of the hanger.  
Detach the hanger from the earpiece.  
Wear the earpiece on your left ear.  
MDR-EX52LP  
Nota  
Linserimento soltanto di una parte del cavo potrebbe far  
fuoriuscire facilmente il meccanismo.  
© 2007 Sony Corporation Printed in Thailand  
2
3
3
4
Posizionare il meccanismo sopra e attorno alla parte  
posteriore dell’orecchio.  
Regolare l’auricolare in modo che aderisca perfettamente  
all’orecchio.  
How to use the holder (see fig. C)  
Store the housing part as in illustration. It prevents the cord from  
becoming tangled if you store the ear receiver connected to a device  
such as WALKMAN* in your pouch or bag.  
WALKMAN” and “WALKMAN” logo are registered trademarks  
of Sony Coporation.  
Español  
• Les oreillettes peuvent s'abîmer après une utilisation intensive ou si  
elles restent rangées pendant longtemps.  
Modo tradizionale (vedere la figura B)  
Le seguenti istruzioni si riferiscono all’auricolare contrassegnato  
dalla lettera L.  
*
Características  
• Suministrado con un gancho ajustable y extraíble para conseguir un  
ajuste más estable  
• Auriculares de tipo cerrado que proporcionan un sonido profundo  
de los graves  
Il existe un modèle EP-EX1 (vendu séparément) pouvant  
éventuellement remplacer les oreillettes.  
1
Rimuovere il cavo dalla scanalatura apposita del  
meccanismo di applicazione.  
How to install the earbuds correctly  
(see fig. D)  
If the earbuds do not fit your ears correctly, low-bass sound may not  
be heard. To enjoy better sound quality, adjust the earbuds position to  
sit on your ears comfortably or push them into the inside of your ears  
so that they fit your ears snugly. If the earbuds do not fit your ears,  
try ones of other size.  
Traitement des appareils électriques et  
électroniques en fin de vie (Applicable dans  
les pays de l'Union Européenne et aux  
autres pays européens disposant de  
systèmes de collecte sélective)  
Estrarlo dall’estremità del meccanismo di applicazione.  
• Adaptadores de goma de silicona suaves suministrados (tallas S, M  
y L)  
2
3
Rimuovere il meccanismo di applicazione dall’auricolare.  
• Imán de neodimio de alta potencia de 400 kJ/m3  
Applicare l’auricolare nell’orecchio sinistro.  
Uso del supporto (vedere la figura C)  
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son  
emballage, indique que ce produit ne doit pas être  
Colocación de los auriculares  
Es posible colocar los auriculares con el “gancho para oreja” (el  
auricular permanecerá asegurado en la oreja, incluso si se tira del  
cable), o también más fácilmente del modo convencional como los  
auriculares estándar, según se prefiera.  
Riporre il supporto come illustrato nella figura onde evitare che il  
cordino si aggrovigli nel caso in cui gli auricolari vengano riposti  
nella custodia o in una borsa mentre sono collegati a un apparecchio  
quale, ad esempio, un WALKMAN.  
A
Cleaning the earbuds  
Remove the earbuds from the earphones, and wash them with a mild  
detergent solution.  
traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de  
collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et  
électroniques. En s'assurant que ce produit est bien mis au rebut de  
manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences  
négatives potentielles pour l'environnement et la santé humaine. Le  
recyclage des matériaux aidera à préserver les ressources naturelles.  
Pour toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce  
produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie  
ou le magasin où vous avez acheté le produit.  
1
3
2
4
Installazione corretta delle protezioni  
per gli auricolari (vedere la figura D)  
Se le protezioni degli auricolari non si adattano correttamente alle  
orecchie, potrebbe non essere possibile ascoltare i suoni bassi. Per  
ottenere una qualità audio ottimale, regolare la posizione delle  
protezioni degli auricolari in modo che siano correttamente inserite  
oppure spingerle più a fondo nelle orecchie. Se le protezioni degli  
auricolari non si adattano correttamente alle orecchie, sostituirle con  
protezioni di un’altra taglia.  
Póngase el auricular con la marca R en la oreja derecha y el  
auricular con la marca L en la izquierda.  
Specifications  
Type: Closed, dynamic / Driver unit: 9 mm, dome type (CCAW) /  
Power handling capacity: 100 mW (IEC*) / Impedance: 16 at  
1 kHz / Sensitivity: 100 dB/mW / Frequency response: 6 – 23,000 Hz /  
Estilo gancho para oreja (consulte la fig. A)  
La siguiente explicación corresponde al auricular marcado con una L.  
Cord: Approx. 1.2 m (47 1/4 in), OFC litz cord / Plug: Gold-plated L-  
1
Introduzca el gancho en el punto de salida del cable de los  
auriculares, alineando el cable con el compartimiento  
pertinente del gancho.  
shaped stereo mini plug / Mass: Approx. 6 g (0.21 oz) without cord /  
Supplied accessories: Earbuds (S × 2, M × 2, L × 2), Holder (1),  
Carrying pouch (1)  
*IEC = International Electrotechnical Commission  
Design and specifications are subject to change without notice.  
Deutsch  
2
Presione y fije el cable a lo largo de todo el  
compartimiento.  
L
Pulizia delle protezioni degli auricolari  
Rimuovere le protezioni dagli auricolari, quindi pulirle utilizzando  
una soluzione detergente neutra.  
Merkmale  
• Abnehmbarer Clip-Hänger für sicheren Sitz mitgeliefert  
• Satte Bassklänge dank geschlossener Kopfhörer  
Nota  
La inserción parcial del cable puede causar que el gancho se  
salga fácilmente.  
Precautions  
• Please keep your headphones clean at all times especially inside  
the rubber earbud (see fig. E).  
If any dust or ear wax inside the earbud, you may experience some  
listening difficulties.  
• Listening with headphones at high volume may affect your  
hearing. For traffic safety, do not use while driving or cycling.  
• Do not put weight or pressure on the headphones as it may cause  
the headphones to deform during long storage.  
• Ohrpolster aus Silikon und Gummi mitgeliefert (Größe S, M, L)  
3
4
Coloque el gancho alrededor de la parte posterior de la  
oreja.  
Ajuste el auricular a su gusto.  
• Neodymmagnet mit hoher Magnetleistung (400 kJ/m3)  
Caratteristiche tecniche  
Tipo: chiuso, dinamico / Unità pilota: 9 mm, tipo a cupola (CCAW) /  
Capacità di potenza: 100 mW (IEC*) / Impedenza: 16 a 1 kHz /  
Sensibilità: 100 dB/mW / Risposta in frequenza: 6 – 23.000 Hz /  
Cavo: circa 1,2 m, cavo litz OFC / Spina: minispina stereo a L  
placcata in oro / Massa: circa 10 g senza cavo / Accessori in  
dotazione: protezioni degli auricolari (S × 2, M × 2, L × 2),  
supporto (1), Custodia di trasporto (1)  
Aufsetzen der Kopfhörer  
Sie können die Kopfhörer wahlweise „hängend“ über dem Ohr  
(sitzen auch dann noch sicher, wenn am Kabel gezogen wird) oder in  
der Art normaler Ohrhörer tragen.  
Tragen Sie das Ohrstück mit der Markierung R im rechten, das mit  
der Markierung L im linken Ohr.  
Estilo auricular (consulte la fig. B)  
La siguiente explicación corresponde al auricular marcado con una L.  
B
1
Extraiga el cable del compartimiento pertinente del gancho.  
Sáquelo del extremo del gancho.  
• The earbuds may deteriorate due to long-term storage or use.  
2
3
Separe el gancho del auricular.  
* IEC = International Electrotechnical Commission, Commissione  
Elettrotecnica Internazionale  
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza  
preavviso.  
There is EP-EX1 available (sold separately) as an optional  
replacement earbuds.  
Póngase el auricular en la oreja izquierda.  
Hängend über dem Ohr (siehe Abb. A)  
Die folgende Erläuterung bezieht sich auf das Ohrstück mit der  
Markierung L.  
Utilización del dispositivo antienredos  
(consulte la fig. C)  
Guarde los auriculares como se muestra en la ilustración. Evitará que  
los cables se enreden si guarda los auriculares conectados a un  
dispositivo como, por ejemplo, un WALKMAN* en una bolsa o  
funda.  
Disposal of Old Electrical & Electronic  
Equipment (Applicable in the European  
Union and other European countries with  
separate collection systems)  
1
Setzen Sie den Hänger dort ein, wo das Kopfhörerkabel  
austritt, und führen Sie das Kabel an der Kerbe des  
Hängers entlang.  
Precauzioni  
• Tenere sempre puliti gli auricolari, soprattutto l’interno della parte  
in gomma (vedere la figura E).  
Leventuale presenza di polvere o cerume all’interno degli  
auricolari può causare problemi durante l’ascolto.  
Lascolto ad alto volume mediante le cuffie può provocare danni  
all’udito. Per motivi di sicurezza stradale, non utilizzare le cuffie  
durante la guida o in bicicletta.  
• Durante il periodo di deposito, non appoggiare oggetti pesanti, né  
esercitare pressione sulle cuffie onde evitare che si deformino.  
• È possibile che le protezioni si usurino a seguito di periodi  
prolungati di deposito o uso.  
2
Drücken Sie das Kabel über die gesamte Länge in die  
Kerbe hinein.  
This symbol on the product or on its packaging  
indicates that this product shall not be treated as  
household waste. Instead it shall be handed over to  
*
WALKMAN” y el logotipo de “WALKMAN” son marcas  
comerciales registradas de Sony Corporation.  
Hinweis  
the applicable collection point for the recycling of electrical and  
electronic equipment. By ensuring this product is disposed of  
correctly, you will help prevent potential negative consequences for  
the environment and human health, which could otherwise be caused  
by inappropriate waste handling of this product. The recycling of  
materials will help to conserve natural resources. For more detailed  
information about recycling of this product, please contact your local  
Civic Office, your household waste disposal service or the shop  
where you purchased the product.  
Wenn Sie das Kabel nur teilweise in die Kerbe hineindrücken,  
lässt sich der Hänger unter Umständen leicht herausziehen.  
Instalación correcta de los  
adaptadores (consulte la fig. D)  
Si los adaptadores no se ajustan a los oídos correctamente, es posible  
que no pueda oír los sonidos graves. A fin de escuchar un sonido de  
mejor calidad, coloque los adaptadores de modo que se ajusten  
perfectamente a los oídos. En caso de no adaptarse, pruebe unos de  
otra talla.  
3
4
Führen Sie den Hänger über und hinter dem Ohr entlang.  
Richten Sie das Ohrstück so aus, dass es bequem sitzt.  
In der Art normaler Ohrhörer (siehe Abb. B)  
Die folgende Erläuterung bezieht sich auf das Ohrstück mit der  
Markierung L.  
C
Sono disponibili le protezioni per gli auricolari sostitutive  
opzionali modello EP-EX1 (vendute separatamente).  
1
Lösen Sie das Kabel aus der Kerbe des Hängers.  
Beginnen Sie dabei am Ende des Hängers.  
Lösen Sie den Hänger vom Ohrstück.  
Limpieza de los adaptadores  
Extraiga los adaptadores de los auriculares y límpielos con una  
solución de detergente neutro.  
Trattamento del dispositivo elettrico od  
elettronico a fine vita (applicabile in tutti i  
paesi dell’Unione Europea e in altri paesi  
europei con sistema di raccolta  
differenziata)  
Français  
2
3
Stecken Sie das Ohrstück ins linke Ohr.  
Caractéristiques  
So benutzen Sie den Halter  
(siehe Abb. C)  
Setzen Sie die Ohrstückgehäuse wie in der Abbildung gezeigt in den  
Halter ein. Dies verhindert, dass sich das Kabel verheddert, wenn Sie  
den Ohrempfänger an ein Gerät wie zum Beispiel einen  
WALKMANanschließen und im Tragebeutel oder in einer Tasche  
bei sich tragen.  
Especificaciones  
• Fourni avec une attache à clip amovible pour améliorer la stabilité  
• Le casque de type fermé produit des sons graves profonds  
• Oreillettes en caoutchouc de silicone souple fournies (taille S, M,  
L)  
Tipo: cerrado, dinámico / Unidad auricular: 9 mm, tipo cúpula  
(CCAW) / Capacidad de potencia: 100 mW (IEC*) / Impedancia:  
16 a 1 kHz / Sensibilidad: 100 dB/mW / Frecuencia de respuesta:  
6 – 23.000 Hz / Cable: cable Litz OFC de aprox. 1,2 m / Clavija:  
miniclavija estéreo dorada en forma de L / Masa: aprox. 6 g sin el  
cable / Accesorios suministrados: adaptadores (S × 2, M × 2, L × 2),  
dispositivo antienredos (1), funda de transporte (1)  
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione  
indica che il prodotto non deve essere considerato  
D
E
come un normale rifiuto domestico, ma deve invece essere  
consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo di  
apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto  
sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali  
conseguenze negative per l'ambiente e per la salute che potrebbero  
altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il  
riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per  
informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto,  
potete contattare l'ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento  
rifiuti oppure il negozio dove l'avete acquistato.  
• Aimant au néodyme ultra-puissant de 400 kJ/m3  
Port du casque  
Vous pouvez porter le casque à votre convenance, en tour d'oreille (il  
repose bien sur les oreilles même si vous tirez sur le cordon) ou de  
façon standard, comme c'est souvent le cas.  
Placez l'écouteur portant le repère R dans l'oreille droite et  
l'écouteur portant le repère L dans l'oreille gauche.  
So tragen Sie die Ohrpolster richtig  
(siehe Abb. D)  
Wenn die Ohrpolster nicht richtig im Ohr sitzen, sind tiefe  
Bassklänge unter Umständen nicht zu hören. Sie können die  
Tonqualität verbessern, indem Sie die Position der Ohrpolster  
korrigieren, so dass diese gut sitzen, oder indem Sie die Ohrpolster in  
den Gehörgang einführen, so dass diese fest anliegen. Wenn die  
Ohrpolster Ihnen nicht passen, versuchen Sie es mit Ohrpolstern in  
einer der anderen Größen.  
* IEC = Comisión Electrotécnica Internacional  
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.  
Precauciones  
• Mantenga los auriculares limpios en todo momento, en especial la  
parte interior del adaptador de goma (consulte la fig. E).  
Si se acumula polvo o cerumen en el auricular, es posible que  
experimente problemas de audición.  
• Si utiliza los auriculares a un volumen alto, puede dañar sus oídos.  
Por razones de seguridad, no los utilice mientras conduzca o vaya  
en bicicleta.  
• No someta los auriculares a peso o presión, ya que se pueden  
deformar en períodos de almacenamiento prolongado en estas  
condiciones.  
Port en tour d'oreille (Voir Illustration A)  
L'explication suivante concerne l'écouteur portant le repère L.  
1
Insérez le tour d'oreille à l'extrémité du cordon du casque,  
en alignant le cordon avec le fourreau du cordon du tour  
d'oreille.  
Reinigen der Ohrpolster  
Nehmen Sie die Ohrpolster von den Ohrhörern ab und waschen Sie  
sie mit einer milden Reinigungslösung.  
2
Enfoncez le cordon et faites-le passer sur toute la longueur  
du fourreau.  
Remarque  
• Los adaptadores pueden deteriorarse debido a un almacenamiento  
o uso prolongados.  
Technische Daten  
Si vous insérez le cordon partiellement, le tour d'oreille risque  
de ne pas tenir suffisamment.  
Typ: Geschlossen, dynamisch / Tonerzeugende Komponente: 9 mm,  
Kalotte (CCAW) / Belastbarkeit: 100 mW (IEC*) / Impedanz:16 Ω  
bei 1 kHz / Empfindlichkeit: 100 dB/mW / Frequenzgang: 6 -  
23.000 Hz / Kabel: OFC-Litzenkabel, ca. 1,2 m / Stecker:  
Vergoldeter L-förmiger Stereoministecker / Gewicht: ca. 6 g ohne  
Kabel / Mitgeliefertes Zubehör: Ohrpolster (S × 2, M × 2, L × 2),  
Halter (1), Tragebeutel (1)  
El modelo EP-EX1 se encuentra disponible (se vende por  
separado) como adaptador de recambio opcional.  
3
4
Placez le tour d'oreille sur et autour de l'arrière de l'oreille.  
Ajustez les écouteurs de sorte qu'ils s'adaptent  
confortablement.  
Tratamiento de los equipos eléctricos y  
electrónicos al final de su vida útil  
(aplicable en la Unión Europea y en países  
europeos con sistemas de recogida  
selectiva de residuos)  
Port en casque (Voir Illustration B)  
L'explication suivante concerne l'écouteur portant le repère L.  
* IEC = International Electrotechnical Commission  
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben  
vorbehalten.  
1
Retirez le cordon du fourreau du cordon du tour d'oreille.  
Sortez-le par l'extrémité du tour d'oreille.  
Retirez le tour d'oreille de l'écouteur.  
2
3
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el  
presente producto no puede ser tratado como  
Mettez l'écouteur sur votre oreille gauche.  
residuos domésticos normales, sino que debe entregarse en el  
correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos.  
Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, Ud.  
ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y  
la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en  
el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales  
ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir información  
detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el  
ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento  
donde ha adquirido el producto.  
Utilisation du support  
(Voir Illustration C)  
Rangez la partie de la base comme indiqué sur l'illustration. Cela  
évite l'enchevêtrement du cordon si vous rangez le récepteur alors  
qu'il est raccordé à un appareil comme un WALKMAN* dans votre  
pochette ou votre sac.  
* « WALKMAN » et le logo « WALKMAN » sont des marques  
déposées de Sony Corporation.  
 

Sennheiser Microphone IAS MO 2000 User Manual
Sharp Cash Register XE A20S User Manual
Snapper Blower 06117 User Manual
Snapper Snow Blower 4220 Series User Manual
Sony Camcorder 4 191 794 111 User Manual
Sony DVR PCG GRT User Manual
Sony Stereo System CDP CE535 User Manual
Spirit Gas Grill E 210 310 User Manual
Stamina Products Home Gym 15 0120A User Manual
StreamLight Car Stereo System DEH P3000IB User Manual