Sony Speaker SRS D4100 User Manual

• Wollen Sie das System längere Zeit  
nicht benutzen, ziehen Sie den  
Netzstecker aus der Steckdose. Um  
das System vom Netzstrom zu  
trennen, ziehen Sie den Netzstecker  
aus der Netzsteckdose. Ziehen Sie  
nicht am Kabel.  
This system needs either a sound  
card (4 channel) for PC or a  
decoder box. They are not  
supplied with this system.  
When you use the satellite  
speaker attached to a wall  
Nettoyage  
Colocación  
3 Utilisation du casque ou des  
4 Bringen Sie den  
2 Ajuste el control VOLUME del  
Pour nettoyer le boîtier, n’utilisez pas  
d’alcool, d’essence ni de diluant.  
• No coloque los altavoces en posición  
inclinada.  
Package Contents / Contenu de lemballage /  
Lieferumfang / Contenido del paquete  
Specifications  
Technische Daten  
3-264-410-22(1)  
écouteurs.  
Satellitenlautsprecher an der  
cuadro de controles.  
(See fig. A-B)  
Raccordez le casque ou les écouteurs  
à la prise PHONES du boîtier de  
commande.  
Puede ajustar el volumen del altavoz  
potenciador de graves y de cada  
altavoz satélite.  
• No deje el sistema cerca de fuentes de  
calor, ni en lugares expuestos a la luz  
solar directa, polvo excesivo,  
humedad, lluvia o golpes.  
• El altavoz satélite sólo puede  
instalarse en una pared.  
Wand an.  
Speaker section  
Satellite speaker  
Speaker system  
Lautsprecher  
By attaching the base to the satellite  
speaker, it can be attached to a wall.  
Follow the Notes (below) to install  
safely. Improper installation may result  
in the speaker falling and causing bodily  
injury or damage to the speaker or other  
object.  
Pour toute question ou problème  
concernant votre système d’enceintes,  
adressez-vous à votre revendeur Sony le  
plus proche.  
Hängen Sie die Aussparungen im  
Standfuß des Satellitenlautsprechers  
auf die Hohlraumanker.  
Satellitenlautsprecher  
Lautsprechersystem  
Breitbandlautsprecher, magnetisch  
abgeschirmt  
Lautsprechereinheiten  
5,6 cm, Konus  
Full range, magnetically  
Al conectarlos a la salida de  
auriculares, ajuste también el  
volumen del componente conectado.  
Cuando haya terminado de  
escuchar, ajuste el interruptor  
POWER en OFF.  
shielded  
5.6 cm, cone type  
Closed type  
6 Ω  
En g lish  
Remarques  
• Sollten Fremdkörper oder  
Speaker units  
Enclosure type  
Impedance  
• Désactivez la fonction MEGA  
BASS ou BASS BOOST (Walkman  
ou autre) en raison du risque de  
distorsions sonores.  
Hinweis  
Flüssigkeiten in das System gelangen,  
trennen Sie es von der Netzsteckdose.  
Lassen Sie es von qualifiziertem  
Fachpersonal überprüfen, bevor Sie es  
wieder benutzen.  
• Das Netzkabel darf nur von  
qualifiziertem Kundendienstpersonal  
ausgetauscht werden.  
• Lassen Sie für eine ausreichende  
Luftzufuhr ausreichend Platz an der  
Rückseite des Tiefsttonlautsprechers.  
Stellen Sie außerdem möglichst nichts  
auf den Lautsprecher.  
• Stecken Sie weder eine Hand noch  
irgendwelche Gegenstände in die  
Öffnung des Tiefsttonlautsprechers.  
Before operating the unit, please read  
this manual thoroughly and retain it for  
future reference.  
Vergewissern Sie sich, dass die  
Satellitenlautsprecher sicher an der  
Wand befestigt sind, bevor Sie das  
System verwenden.  
• No cuelgue el altavoz satélite ni  
cuelgue nada del mismo.  
Act ive Sp e a ke r Syst e m  
Installation des  
enceintes satellites (voir  
fig. A)  
Cord length  
3 m  
Gehäusetyp  
Impedanz  
Kabellänge  
Geschlossen  
6 Ω  
3 m  
1 Align the hole in the base  
Subwoofer  
Speaker system  
Speaker units  
Enclosure type  
Impedance  
• Seuls les signaux des canaux G/D  
avant sont actifs. Vous ne pouvez  
pas utiliser les commandes de  
volume BASS ou REAR.  
El indicador POWER se apaga.  
Limpieza  
No utilice alcohol, bencina ni disolvente  
para limpiar la unidad.  
Woofer  
with the hole at the rear of  
WARNING  
To prevent fire or shock hazard, do  
not expose the unit to rain or  
moisture.  
To avoid electrical shock, do not open  
the cabinet. Refer servicing to qualified  
personnel only.  
To prevent fire, do not cover the  
ventilation of the apparatus with news  
papers, table-cloths, curtains, etc. Do not  
place lighted candles on the apparatus.  
To prevent fire or shock hazard, do not  
place objects filled with liquids, such as  
vases, on the apparatus.  
Tiefsttonlautsprecher  
Lautsprechersystem  
Tieftöner  
Lautsprechereinheiten  
16 cm, Konus  
16 cm, cone type  
Bass reflex  
6 Ω  
the satellite speaker.  
3 Utilización de auriculares.  
Conecte los auriculares a la toma  
PHONES del cuadro de controles.  
Operating Instructions  
Mode d’emploi  
Bedienungsanleitung  
Manual de instrucciones  
Gebruiksaanwijzing  
Bruksanvisning  
Attach the base with the anchor  
holes uppermost.  
Utilisez les vis fournies pour fixer  
l’embase à l’enceinte satellite. Cette  
enceinte peut être posée sur un bureau  
ou fixée à un mur.  
Si tiene alguna pregunta o problema  
relacionado con el sistema de altavoces,  
consulte con su distribuidor Sony  
habitual.  
Anschließen des  
Systems (siehe Abb. B)  
The base allows you to adjust the  
satellite speaker to the desired angle.  
Amplifier section  
Rated output  
12 W (10% T.H.D., 1 kHz, 6 )  
(Satellite speaker)  
80 W (10% T.H.D., 100 Hz, 6 ) (Subwoofer)  
Input  
Stereo mini jack × 2 (INPUT 1 for 4 channel  
signal input)  
Stereo mini jack × 1 (INPUT 2 for 2 channel  
signal input)  
Input impedance 4.7 k(at 1 kHz)  
Notas  
Subwoofer (1)  
Control box (1)  
Gehäusetyp  
Impedanz  
Bassreflexsystem  
6 Ω  
Dépannage  
• Desactive la función MEGA BASS  
o BASS BOOST (Walkman, etc.),  
ya que puede distorsionar el  
sonido.  
Caisson de graves (1)  
Tiefsttonlautsprecher (1)  
Altavoz potenciador de  
graves (1)  
Boîtier de commande (1)  
Steuergerät (1)  
2 Ensure the screws are tight.  
Tighten the screw with your finger.  
If it is difficult, use a screwdriver to  
secure the screw.  
En cas de problème avec votre système  
d’enceintes, vérifiez la liste suivante et  
prenez les mesures suggérées. Si le  
problème persiste, adressez-vous à votre  
revendeur Sony.  
Lorsque l’enceinte satellite est  
posée sur un bureau  
(voir fig. A-A)  
L’ensemble embase-enceinte satellite  
peut être posé sur un bureau.  
1 Verbinden Sie das Kabel des  
Steuergeräts mit der 8-  
Verstärker  
Nennleistung  
12 W (10 % gesamte harmonische  
Verzerrung, 1 kHz, 6 )  
(Satellitenlautsprecher)  
80 W (10 % gesamte harmonische  
Verzerrung, 100 Hz, 6 )  
(Tiefsttonlautsprecher)  
Cuadro de controles (1)  
Instalación de los  
altavoces satélite  
(consulte la figura A)  
• Sólo serán útiles las señales del  
canal L/R frontal. No podrá  
utilizar el control de volumen  
BASS o REAR.  
poligen DIN-Buchse am  
Tiefsttonlautsprecher. Richten  
Sie dabei die entsprechenden  
Pfeile aneinander aus.  
Betrieb  
3 Secure the hollow wall anchor  
in the wall — refer to the  
illustration.  
Aucun son ne sort du système  
• Steuern Sie das Lautsprechersystem  
auf keinen Fall kontinuierlich mit  
einer Nennleistung an, die die  
maximale Belastbarkeit dieses  
Lautsprechersystems überschreitet.  
Istruzioni per l’uso  
Manual de instruções  
1 Faites correspondre l’orifice  
d’enceintes.  
Utilice los tornillos suministrados para  
fijar la base a los altavoces satélite. Estos  
altavoces se pueden colocar encima de  
una mesa o colgados en una pared.  
• Vérifiez que tous les raccordements  
sont corrects.  
Do not install the appliance in a  
confined space, such as a bookcase or  
built-in cabinet.  
Output  
Stereo mini jack × 1  
(PHONES)  
de l’embase avec l’orifice situé  
Eingang  
2 Schließen Sie die  
en bas de l’enceinte satellite.  
Fixez l’embase avec les dispositifs  
d’ancrage orientés vers l’avant.  
Cette embase vous permet de régler  
l’enceinte satellite selon l’angle  
souhaité.  
Notes  
Stereominibuchse × 2 (INPUT 1 für 4-Kanal-  
Signaleingang)  
Stereominibuchse × 1 (INPUT 2 für 2-Kanal-  
Signaleingang)  
Eingangsimpedanz 4,7 k (bei 1 kHz)  
Ausgang  
Stereominibuchse × 1 (Kopfhörer)  
Resolución de  
problemas  
Si tiene algún problema con el sistema  
de altavoces, compruebe la lista  
siguiente y tome las medidas oportunas.  
Si el problema continúa, consulte con su  
distribuidor Sony más cercano.  
• Vérifiez la commande VOLUME et les  
commandes de volume de chaque  
enceinte (BASS, REAR) sur le boîtier  
de commande.  
• Confirm wall thickness is  
sufficient. A minimum thickness  
of 9.5 mm is recommended for  
plasterboard.  
Satellitenlautsprecher an den  
General  
Dimensions (w/h/d)  
Schalten Sie das Lautsprechersystem,  
den PC und die Audiokomponente  
aus, bevor Sie irgendwelche  
Tiefsttonlautsprecher an.  
Überprüfen Sie die Anordnung der  
Satellitenlautsprecher und  
verbinden Sie sie mit den richtigen  
Buchsen.  
CAUTION  
Utilización del altavoz satélite  
encima de una mesa  
(consulte la figura A-A)  
Si coloca la base al altavoz satélite, podrá  
colocarlo sobre una mesa.  
Connecting Cable (for 4 channel  
signal input) (1)  
Câble de raccordement (pour  
l’entrée du signal à 4 canaux) (1)  
Verbindungskabel (für 4-Kanal-  
Signaleingang) (1)  
Approx. 166 × 40 × 83 mm  
You are cautioned that any changes or  
modification not expressly approved in  
this manual could void your authority to  
operate this equipment.  
(6 5  
/8  
× 1 5  
/
8
× 3 3  
/8  
in.) (Control box)  
Satellite speaker (4)  
Enceinte satellite (4)  
Satellitenlautsprecher (4)  
Altavoz satélite (4)  
• Vérifiez que l’appareil raccordé est  
bien branché.  
• Vérifiez si le casque d’écoute est  
branché. S’il est branché, débranchez-  
le.  
Anschlüsse vornehmen. Andernfalls  
kann das Lautsprechersystem  
beschädigt werden.  
• Erhöhen Sie die Lautstärke nicht so  
weit, dass es zu Tonverzerrungen  
kommt.  
• Dieses System ist magnetisch  
abgeschirmt. Lassen Sie bespielte  
Bänder, Uhren, Kreditkarten oder  
Disketten mit Magnetcodierung  
trotzdem nicht längere Zeit vor dem  
System liegen.  
• Use the specified clamp (hollow  
wall anchor, not supplied) when  
attaching to plasterboard.  
• Refer to the supplied operating  
instructions using a hollow wall  
anchor.  
• Use wall anchors of at least 20 kg  
hanging capacity.  
• Refer to the instruction supplied  
with hollow wall anchor.  
• Requires ø 4 mm hollow wall  
anchor.  
• Set up the head of a hollow wall  
anchor 5 mm from the wall.  
• Apply a bond (anaerobic  
threadlocking material) to the  
hollow wall anchor to prevent the  
screw loosening.  
Approx. 95 × 135 × 150 mm  
(3 3 × 5 3  
× 6 in.) (Satellite speaker, on a  
desk)  
Approx. 95 × 100 × 180 mm  
(3 3  
in.) (Satellite speaker,  
SRS-D4100  
2004 Sony Corporation  
/4  
/
8
2 Assurez-vous que les vis sont  
Allgemeines  
The validity of the CE marking is  
restricted to only those countries where  
it is legally enforced, mainly in the  
countries EEA (European Economic  
Area).  
bien serrées.  
Printed in Malaysia  
3 Schließen Sie das Steuergerät  
/
4
× 4 × 7 1  
/
8
Abmessungen (B/H/T)  
ca. 166 × 40 × 83 mm (Steuergerät)  
ca. 95 × 135 × 150 mm  
(Satellitenlautsprecher auf einem Tisch  
aufgestellt)  
El sistema de altavoces no emite  
ningún sonido.  
1 Haga que coincidan el orificio  
Serrez la vis avec les doigts. Si cela  
s’avère difficile, utilisez un  
tournevis.  
Cable de conexión (para la señal  
de entrada de 4 canales) (1)  
Le son est déformé.  
attached to a wall)  
an die Tonquelle an.  
de la base con el orificio  
Approx. 285 × 285 × 462 mm  
• Réduisez le volume sur l’élément  
raccordé. Sinon, si l’élément raccordé  
est doté de la fonction Bass Boost,  
désactivez-la.  
– Line-Ausgang der Sound-Karte  
oder der Lautsprecherbox:  
Verbinden Sie die INPUT1-Buchsen  
(FRONT und REAR) am Steuergerät  
über das mitgelieferte  
Verbindungskabel mit den Buchsen  
der Sound-Karte. Näheres dazu  
schlagen Sie bitte in der  
Bedienungsanleitung zur Sound-  
Karte nach.  
• Compruebe que todas las conexiones  
se han realizado correctamente.  
• Compruebe el control VOLUME y el  
control de volumen de todos los  
altavoces (BASS, REAR) en el cuadro  
de controles.  
(11 1  
/4  
× 11 1  
/
4
× 18 1  
/4  
in.) (Subwoofer)  
Owners Record  
inferior del altavoz satélite.  
Fije la base con los orificios de  
anclaje hacia fuera.  
La base permite ajustar este altavoz  
al ángulo que desee.  
Mass  
The model number and the serial number are located on the rear of the  
subwoofer.  
Record the model number and the serial number in the space provided below.  
Refer to them whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.  
Lorsque l’enceinte satellite est  
ca. 95 × 100 × 180 mm  
(Satellitenlautsprecher an der Wand  
montiert)  
ca. 285 × 285 × 462 mm  
(Tiefsttonlautsprecher)  
Approx. 220 g (8 oz.) (Control box)  
Approx. 490 g (1 lb. 1 oz.) (Satellite speaker)  
Approx. 8.6 kg (18 lb. 15 oz.) (Subwoofer)  
Cord length  
2 m (Control box to subwoofer)  
2 m (Power cord)  
NOTICE FOR THE CUSTOMERS IN  
THE USA  
fixée à un mur (voir fig. A-B)  
L’ensemble embase-enceinte satellite  
peut être fixé sur un mur. Reportez-vous  
aux remarques ci-dessous pour procéder  
à une installation en toute sécurité. Une  
installation incorrecte peut entraîner une  
chute de l’enceinte, des dommages  
matériels ou des blessures.  
• Tournez la commande BASS de cet  
appareil pour réduire le volume des  
graves.  
• Tournez la molette VOLUME de cet  
appareil pour réduire le volume.  
• Compruebe que el componente  
conectado se ha encendido  
Wenn Fernsehbild oder  
Model No. SRS-D4100  
Serial No.  
2 Asegúrese de fijar los tornillos  
Gewicht  
Monitoranzeige verzerrt ist  
Dieses System ist zwar magnetisch  
abgeschirmt, in einigen Fällen kann das  
Bild auf einem in der Nähe aufgestellten  
Fernsehschirm/PC-Monitor jedoch  
verzerrt sein. Schalten Sie in einem  
solchen Fall das Fernsehgerät/den PC  
einmal aus und nach 15 bis 30 Minuten  
wieder ein. Führen Sie vor dem  
Ausschalten eines PCs die erforderlichen  
Maßnahmen, wie z. B. das Speichern von  
Daten, durch.  
ca. 220 g (Steuergerät)  
ca. 490 g (Satellitenlautsprecher)  
ca. 8,6 kg (Tiefsttonlautsprecher)  
correctamente.  
correctamente.  
Base (4)  
Screw (4)  
Vis (4)  
Schraube (4)  
Tornillo (4)  
Power consumptions  
41 W  
Un ronronnement ou des  
parasites s’ajoutent au son  
provenant des enceintes.  
• Vérifiez que tous les raccordements  
sont corrects.  
• Vérifiez qu’aucun appareil audio n’est  
placé trop près du téléviseur.  
• Compruebe si los auriculares están  
conectados. Si es así, desconéctelos.  
Apriete el tornillo con el dedo. Si le  
resulta complicado, utilice un  
destornillador para fijarlo.  
Embase (4)  
Standfuß (4)  
Base (4)  
– CD/MD-Walkman usw.:  
Kabellänge  
Supplied accessories  
Verbinden Sie die Buchse INPUT2  
am Steuergerät mit LINE OUT oder  
der Kopfhörerbuchse eines CD/MD-  
Walkmans usw. Das  
El sonido se distorsiona.  
• Baje el volumen del componente  
conectado. Si el componente  
conectado dispone de la función de  
amplificación de graves, desactívela.  
• Gire BASS en esta unidad para reducir  
el volumen de los graves.  
• Gire VOLUME en esta unidad para  
reducir el volumen.  
2 m (vom Steuergerät zum  
Tiefsttonlautsprecher)  
2 m (Netzkabel)  
Leistungsaufnahme  
41 W  
Connecting Cable (for 4 channel signal input)  
1 Faites correspondre l’orifice  
de l’embase avec l’orifice situé  
à l’arrière de l’enceinte  
4 Attach the satellite speaker to  
Utilización del altavoz satélite  
colgado de una pared  
the wall.  
Optional accessories  
Connecting cord RK-G136, RK-G138  
Plug adaptor PC-236MS  
Insert both wall anchors in the  
anchor holes of the satellite speaker  
base.  
Verbindungskabel wird nicht mit  
diesem System mitgeliefert.  
(consulte la figura A-B)  
Si coloca la base al altavoz satélite, podrá  
colocarlo en una pared. Siga los  
procedimientos que se indican a  
continuación para su correcta  
instalación. Si no se realiza una  
instalación correcta, el altavoz puede  
caer al suelo, lo que podría producir  
daños personales o dañar el altavoz u  
otros objetos.  
satellite.  
A
A
Le son s’est arrêté brusquement.  
Vérifiez que tous les raccordements sont  
corrects.  
This symbol is intended  
to alert the user to the  
presence of uninsulated  
“dangerous voltage”  
within the product’s  
enclosure that may be of  
sufficient magnitude to  
constitute a risk of  
Base  
Fixez l’embase avec les dispositifs  
d’ancrage supérieurs.  
Cette embase vous permet de régler  
l’enceinte satellite selon l’angle  
souhaité.  
Mitgeliefertes Zubehör  
Verbindungskabel (für 4-Kanal-  
Signaleingang)  
Hinweis  
L’angle de l’enceinte peut  
être modifié en fixant  
l’arrière de l’embase à  
l’avant de l’enceinte.  
Der Lautsprecherwinkel  
lässt sich ändern, indem  
Sie den Standfuß mit der  
Vorderseite nach hinten  
weisend anbringen.  
El ángulo del altavoz  
puede modificarse fijando  
de nuevo la base en la  
parte frontal.  
Embase  
Standfuß  
Base  
Design and specifications are subject to  
change without notice.  
Note  
Zum Umschalten zwischen INPUT1  
und INPUT2 verwenden Sie ON/  
OFF an dem Gerät, das an das  
Steuergerät angeschlossen ist.  
Lässt sich die Störung so nicht beheben,  
stellen Sie das System weiter vom  
Fernsehgerät/PC entfernt auf. Stellen Sie  
außerdem keine Gegenstände mit  
Magneten in die Nähe des  
Ensure that the satellite speaker is  
securely attached to the wall before  
use.  
Le voyant POWER s’allume par  
Se perciben zumbidos o ruido en  
la salida de altavoz.  
• Compruebe que todas las conexiones  
se han realizado correctamente.  
• Compruebe que ninguno de los  
componentes de audio se encuentre  
demasiado cerca del televisor.  
Screw  
Vis  
Schraube  
Tornillo  
intermittence.  
Sonderzubehör  
Verbindungskabel RK-G136, RK-G138  
Zwischenstecker PC-236MS  
Le voyant POWER peut s’allumer par  
intermittence lorsque le volume est fort.  
Ceci n’a rien d’anormal.  
2 Assurez-vous que les vis sont  
4 Schließen Sie den  
Tiefsttonlautsprecher an eine  
Netzsteckdose an.  
Fernsehgeräts/PCs, wie z. B.  
Ce système a besoin d’une carte  
son (4 canaux) pour PC ou d’un  
décodeur. Ces équipements ne  
sont pas fournis avec ce système.  
electric shock to persons.  
bien serrées.  
Phonowagen, Fernsehwagen, Spielzeuge  
usw. Diese können aufgrund von  
Interferenzen für magnetische  
Änderungen, die dem technischen  
Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.  
Hooking up the system  
(See fig. B)  
Serrez la vis avec les doigts. Si cela  
s’avère difficile, utilisez un  
tournevis.  
,
This symbol is intended  
to alert the user to the  
presence of important  
operating and  
maintenance (servicing)  
instructions in the  
literature accompanying  
the appliance.  
Satellite speaker  
Enceinte satellite  
Satellitenlautsprecher  
Altavoz satélite  
The speaker angle can be  
changed by attaching the  
base back to front.  
1 Haga que coincidan el orificio  
de la base con el orificio de la  
parte posterior del altavoz  
Spécifications  
Verzerrungen auf dem Bild  
verantwortlich sein.  
El sonido se detiene de repente.  
Compruebe que todas las conexiones se  
han realizado correctamente.  
5 Stellen Sie die Lautsprecher  
3 Fixez au mur le dispositif  
d’ancrage pour mur à double  
paroi — reportez-vous à  
l’illustration.  
Enceintes  
Enceinte satellite  
Système d’enceintes  
auf (siehe Abb. C).  
1 Connect the cord of the  
control box to the 8-pin Din  
jack of the subwoofer with  
their respective arrows  
aligned.  
Fra n ça is  
satélite.  
Aufstellung  
• Stellen Sie die Lautsprecher nicht in  
geneigter Position auf.  
• Stellen Sie das System nicht in der  
Nähe von Wärmequellen oder an  
Orten auf, an denen es direktem  
Sonnenlicht, außergewöhnlich viel  
Staub, Feuchtigkeit, Regen oder  
mechanischen Erschütterungen  
ausgesetzt ist.  
• Montieren Sie die  
Satellitenlautsprecher ausschließlich  
an der Wand.  
• Hängen Sie sich nicht an die  
Satellitenlautsprecher und hängen Sie  
nichts daran.  
Este sistema requiere una tarjeta  
de sonido (4 canales) para PC o  
un decodificador, que no se  
suministran con el sistema.  
El brillo del indicador POWER es  
inestable.  
Es posible que el brillo del indicador  
POWER se vuelva inestable cuando se  
suba el volumen. No se trata de un error  
de funcionamiento.  
Fije la base con los orificios de  
anclaje en la parte superior.  
La base permite ajustar este altavoz  
al ángulo que desee.  
Attach the base with the anchor holes facing forward  
Fixez l’embase avec les dispositifs d’ancrage orientés  
vers l’avant  
Bringen Sie den Standfuß mit den Aussparungen zum  
Einhängen nach vorne weisend an.  
Fije la base con los orificios de anclaje hacia fuera  
Avant de faire fonctionner cet appareil,  
lisez attentivement le présent mode  
d’emploi et conservez-le pour toute  
référence ultérieure.  
Gamme étendue, à blindage magnétique  
Haut-parleurs  
Type de caisson  
Impédance  
5,6 cm, type conique  
Type fermé  
6 Ω  
Tonwiedergabe  
(siehe Abb. D)  
Remarques  
Note  
• Vérifiez que l’épaisseur du mur  
est suffisante. En cas de mur en  
plaques de plâtre, une épaisseur  
minimale de 9,5 mm est  
First, be sure to apply a bond (anaerobic  
threadlocking material) to the hollow wall  
anchor to prevent the screw loosening.  
Longueur du câble 3 m  
2 Asegúrese de fijar los tornillos  
Precautions  
On safety  
The nameplate indicating operating  
voltage, power consumption, etc., is  
located on the rear exterior.  
• Before operating the system, be sure  
that the operating voltage of the  
system is identical with that of your  
local power supply.  
Anchor holes  
Esp a ñ o l  
2 Connect the satellite speakers  
Drehen Sie die Lautstärke am  
Steuergerät herunter. Stellen Sie die  
Lautstärke auf den niedrigsten Wert ein,  
bevor Sie die Programmquelle  
wiedergeben lassen.  
Caisson de graves  
Système d’enceintes  
Caisson de graves  
Haut-parleurs  
Type de caisson  
Impédance  
AVERTISSEMENT  
Hollow wall anchors (ø 4 mm, not supplied)  
Dispositifs d’ancrage pour murs à double  
paroi (ø 4 mm, non fournis)  
Hohlraumanker (ø 4 mm, nicht mitgeliefert)  
Anclajes para la pared (ø 4 mm, no  
suministrados)  
correctamente.  
Orifices d’ancrage  
Aussparungen zum  
Einhängen  
to the subwoofer.  
Pour éviter tout risque de feu ou de  
choc électrique, ne pas exposer cet  
appareil à la pluie ou à l’humidité.  
Pour éviter tout choc électrique, ne pas  
ouvrir le coffret. Confier l’entretien à un  
technicien qualifié.  
Apriete el tornillo con el dedo. Si le  
resulta complicado, utilice un  
destornillador para fijarlo.  
Antes de utilizar la unidad, lea este  
manual atentamente y consérvelo para  
consultarlo en el futuro.  
Attach the base with the anchor holes uppermost  
Remarque  
B
Confirm the location of the satellite  
speakers, and then connect to their  
respective jacks.  
recommandée.  
Especificaciones  
Fixez l’embase avec les dispositifs d’ancrage supérieurs  
Bringen Sie den Standfuß mit den Aussparungen zum  
Einhängen nach oben weisend an.  
Pensez d’abord à appliquer un adhésif  
(anaérobie) sur le dispositif d’ancrage pour  
mur à double paroi afin de garantir la fixation  
correcte de la vis.  
16 cm, type conique  
Bass reflex  
6 Ω  
• Sur un mur en plaques de plâtre,  
utilisez l’attache spécifiée  
(dispositif d’ancrage pour mur à  
double paroi non fourni).  
• Lors de l’utilisation d’un dispositif  
d’ancrage pour mur à double  
paroi, reportez-vous au mode  
d’emploi fourni.  
Orificios de anclaje  
Sección de los altavoces  
Altavoz satélite  
Sistema de altavoces  
Para los clientes en México  
3 Fije el anclaje de pared hueca  
en la pared. Consulte la  
ilustración.  
1 Stellen Sie den Schalter  
Fije la base con los orificios de anclaje en la parte superior  
3 Connect the control box to  
Sistema de altavoces activo  
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE  
ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES  
ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE  
EQUIPO.  
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU  
APARATO PODRÍA ANULAR LA  
GARANTÍA.  
Amplificateur  
POWER am Steuergerät auf  
Hinweis  
the source equipment.  
Pour ne pas risquer un incendie, ne  
couvrez pas les orifices d’aération de  
l’appareil avec des journaux, nappes,  
rideaux, etc., et ne placez pas de bougies.  
Pour éviter tout risque d’incendie ou de  
choc électrique, ne placer aucun objet  
rempli de liquide, tel un vase, sur  
l’appareil.  
Sortie nominale  
Gama completa, protegidos magnéticamente  
Bringen Sie zunächst unbedingt ein  
Bindemittel (Schraubensicherungsmaterial  
mit anaeroben Eigenschaften) am  
Hohlraumanker an, um zu verhindern, dass  
sich die Schraube löst.  
ON.  
12 W (10 % T.H.D., 1 kHz, 6 ) (Enceinte  
satellite)  
80 W (10 % T.H.D., 100 Hz, 6 ) (Caisson de  
graves)  
– Line out of sound card or sound  
box:  
Altavoces  
Tipo de caja  
Impedancia  
5,6 cm, tipo cónico  
Tipo cerrado  
6 Ω  
Die Netzanzeige POWER leuchtet  
auf.  
Where  
purchased  
Operating voltage  
Notas  
Reinigung  
Reinigen Sie das Gehäuse nicht mit  
Alkohol, Benzin oder Verdünner.  
• Compruebe que el grosor de la  
pared es el adecuado. En el caso  
de las paredes de pladur, se  
recomienda que tengan un grosor  
de unos 9,5 mm como mínimo.  
• Utilice la abrazadera indicada  
(anclaje de pared hueca no  
suministrado) para fijar el altavoz  
a paredes de pladur.  
Connect the INPUT1 jacks (FRONT  
and REAR) of the control box and  
the jacks of the sound card with the  
supplied connecting cord. For  
details, refer to the operating  
instructions of the sound card.  
Bei den Modellen für Europa  
Schalten Sie den  
• Utilisez des dispositifs d’ancrage  
pouvant supporter des charges  
d’au moins 20 kg.  
• Reportez-vous au mode d’emploi  
fourni avec le dispositif d’ancrage  
pour mur à double paroi.  
• Le dispositif d’ancrage pour mur à  
double paroi exige des trous de  
4 mm ø.  
• Installez la tête d’un ancrage pour  
mur à double paroi à 5 mm du  
mur.  
• Appliquez un adhésif (anaérobie)  
sur le dispositif d’ancrage pour  
mur à double paroi afin de  
garantir la fixation correcte de la  
vis.  
,
Longitud del cable 3 m  
U.S.A./Canada 120 V AC, 60 Hz  
Entrée  
Altavoz potenciador de graves  
Sistema de altavoces  
Altavoz potenciador de graves  
Nota  
Tiefsttonlautsprecher mit POWER  
ein und drücken Sie dann OPERATE  
am Steuergerät.  
European  
countries  
220 – 230 V AC,  
50 Hz  
Mini-prise stéréo × 2 (INPUT 1 pour l’entrée  
du signal à 4 canaux)  
Mini-prise stéréo × 1 (INPUT 2 pour l’entrée  
du signal à 2 canaux)  
Impédance d’entrée  
4,7 k(à 1 kHz)  
Sortie  
Mini-prise stéréo × 1 (prise de casque)  
Sollten an Ihrem Lautsprechersystem  
Probleme auftreten oder sollten Sie  
Fragen haben, wenden Sie sich bitte an  
Ihren Sony-Händler.  
En primer lugar, asegúrese de colocar una  
fijación (material anaerobio que no se  
deshilache) en el anclaje de pared hueca para  
evitar que el tornillo se suelte.  
Satellite speaker  
Altavoces  
Tipo de caja  
Impedancia  
16 cm, tipo cónico  
Reflector de graves  
6 Ω  
ADVERTENCIA  
Para evitar incendios o riesgo de  
electrocución, no exponga la unidad a  
la lluvia ni a la humedad.  
Para evitar descargas eléctricas, no abra  
la unidad. En caso de avería, solicite los  
servicios de personal cualificado  
solamente.  
Para evitar el riesgo de incendio, no  
cubra la ventilación del aparato con  
periódicos, manteles, cortinas, etc., ni  
ponga velas encendidas encima del  
aparato.  
Other countries • 110 – 120 V AC,  
50/60 Hz  
40 mm  
N’installez pas l’appareil dans un  
espace confiné comme dans une  
bibliothèque ou un meuble encastré.  
Die Anzeige OPERATE leuchtet  
grün.  
Enceinte satellite  
Satellitenlautsprecher  
Altavoz satélite  
– CD/MD Walkman, etc.:  
• 220 – 230 V AC,  
50 Hz  
Base  
Connect the INPUT2 jack of the  
control box and LINE OUT or  
headphones jack of a CD/MD  
Walkman, etc. The connecting cord  
is not supplied with this system.  
Screw  
Vis  
Die Hauptstromquelle des Systems  
ist der Tiefsttonlautsprecher. Wenn  
der Tiefsttonlautsprecher  
ausgeschaltet wird, funktioniert das  
System nicht, auch wenn Sie  
OPERATE drücken.  
Embase  
Standfuß  
Base  
m
Sección de amplificador  
Salida nominal  
12 W (10 % T.H.D., 1 kHz, 6 ) (altavoz  
satélite)  
80 W (10 % T.H.D., 100 Hz, 6 ) (altavoz  
potenciador de graves)  
Entrada  
Minitoma estéreo × 2 (INPUT 1 para señal de  
entrada de 4 canales)  
Minitoma estéreo × 1 (INPUT 2 para señal de  
entrada de 2 canales)  
Impedancia de entrada  
4,7 k(a 1 kHz)  
Salida  
5 mm  
• Consulte el manual de  
Installieren der  
Satellitenlautsprecher  
(siehe Abb. A)  
• The unit is not disconnected from the  
AC power source (mains) as long as it  
is connected to the wall outlet, even if  
the unit itself has been turned off.  
• Unplug the system from the wall  
outlet if it is not to be used for an  
extended period of time. To  
disconnect the cord, pull the cord by  
grasping the plug. Never pull the cord  
itself.  
La marque CE est valable uniquement  
dans les pays où elle a force de loi, c’est-  
à-dire principalement dans les pays de  
l’EEE (Espace Economique Européen).  
Schraube  
Tornillo  
instrucciones suministrado para  
utilizar un anclaje de pared hueca.  
• Utilice unos anclajes de pared que  
admitan 20 kg como mínimo.  
• Consulte el manual de  
7 mm  
Généralités  
Dimensions (l/h/p)  
Environ 166 × 40 × 83 mm  
Note  
Hinweis  
Note  
ø 4 mm  
To switch INPUT1 and INPUT2, use  
ON/OFF of the device connected to  
the control box.  
Do not hang on the satellite  
Hängen Sie sich nicht an die  
Satellitenlautsprecher und  
hängen Sie nichts daran.  
(6 5/8 × 1 5  
/
× 3 3  
/8 po) (Boîtier de  
8
2 Stellen Sie mit dem Regler  
Bringen Sie die Standfüße mithilfe der  
mitgelieferten Schrauben an den  
Satellitenlautsprechern an. Die  
Satellitenlautsprecher können auf einen  
Tisch gestellt oder an der Wand montiert  
werden.  
instrucciones suministrado con  
dicho anclaje.  
• Precisa un anclaje de pared hueca  
de 4 mm de diámetro.  
• Separe la cabeza del anclaje de  
pared hueca 5 mm de la pared.  
• Coloque una fijación (material  
anaerobio que no se deshilache) en  
el anclaje de pared hueca para  
evitar que el tornillo se suelte.  
speaker or hang anything on it.  
commande)  
VOLUME am Steuergerät die  
Précautions  
Environ 95 × 135 × 150 mm  
Remarque  
(3 3/4 × 5 3  
bureau)  
/
× 6 po) (Enceinte satellite, sur un  
Lautstärke ein.  
8
Nota  
Ne vous appuyez pas sur une  
enceinte satellite et ne suspendez  
rien à celle-ci.  
9.5 mm or more / 9,5 mm ou plus /  
mindestens 9,5 mm / 9,5 mm o más  
4 Connect the subwoofer to the  
Para evitar el riesgo de incendio o  
electrocución, no coloque sobre el  
aparato objetos que contengan líquidos  
como, por ejemplo, un jarrón.  
Sécurité  
Sie können die Lautstärke des  
Tiefsttonlautsprechers und der  
einzelnen Satellitenlautsprecher  
einstellen.  
4 Fixez l’enceinte satellite au  
No cuelgue el altavoz satélite ni  
cuelgue nada del mismo.  
Environ 95 × 100 × 180 mm  
wall outlet.  
La plaquette signalétique indiquant la  
tension de service, la consommation  
électrique et autres spécifications, est  
apposée à l’arrière de l’appareil.  
• Avant de le faire fonctionner, vérifiez  
que la tension de fonctionnement du  
système est identique à celle de votre  
alimentation secteur.  
• Should any liquid or solid object fall  
into the system, unplug the system’s  
power cord and have the system  
checked by qualified personnel before  
operating it any further.  
mur.  
(3 3/4 × 4 × 7 1  
/8 po) (Enceinte satellite, fixée  
au mur)  
Insérez les deux dispositifs  
d’ancrage aux orifices prévus à cet  
effet sur l’enceinte satellite.  
5 Position the speakers.  
Wenn Sie einen  
Environ 285 × 285 × 462 mm  
Beim Anschließen an den  
Kopfhörerausgang stellen Sie auch  
die Lautstärke der angeschlossenen  
Komponente ein.  
Stellen Sie nach der Wiedergabe den  
Schalter POWER auf OFF.  
Die Netzanzeige POWER erlischt.  
Minitoma estéreo × 1 (PHONES)  
(See fig. C)  
(11 1/4 × 11 1  
graves)  
/
× 18 1  
/4 po) (Caisson de  
Satellitenlautsprecher auf einen  
4
No instale el aparato en un espacio  
cerrado, como una estantería para  
libros o un armario empotrado.  
B
Connecting cord (not supplied)  
Cordon de liaison (non fourni)  
Tisch stellen (siehe Abb. A-A)  
Generales  
Dimensiones (an/al/pr)  
Aprox. 166 × 40 × 83 mm (cuadro de  
controles)  
Aprox. 95 × 135 × 150 mm (altavoz satélite  
sobre una mesa)  
Aprox. 95 × 100 × 180 mm (altavoz satélite  
sujeto a la pared)  
Aprox. 285 × 285 × 462 mm (altavoz  
potenciador de graves)  
The AC power cord should be changed  
only at a qualified service shop.  
Remarque  
Masse  
to LINE OUT or headphones jack (stereo mini-jack)  
Bringen Sie den Standfuß am  
Avant toute utilisation, assurez-vous  
que l’enceinte satellite est fixée  
solidement au mur.  
Environ 220 g (8 oz) (Boîtier de commande)  
Environ 490 g (1 lb 1 oz) (Enceinte satellite)  
Environ 8,6 kg (18 lb 15 oz) (Caisson de  
graves)  
Longueur du câble  
2 m (boîtier de commande au caisson de  
graves)  
2 m (câble d’alimentation)  
Consommation d’énergie  
41 W  
Verbindungskabel (nicht mitgeliefert)  
Cable de conexión (no suministrado)  
vers LINE OUT ou vers la prise de casque (mini-prise  
stéréo)  
an LINE OUT oder an Kopfhörerbuchse  
(Stereominibuchse)  
Satellitenlautsprecher an, so dass Sie ihn  
auf dem Tisch aufstellen können.  
4 Fije el altavoz a la pared.  
Introduzca los anclajes de pared en  
los orificios de anclaje de la base del  
altavoz satélite.  
• For efficient heat dissipation, ensure  
there is sufficient space to the rear of  
the subwoofer. Also, avoid placing  
objects on the unit.  
Listening to the sound  
(See fig. D)  
First, turn down the volume on the  
control box. The volume should be set to  
minimum before you begin playing the  
programme source.  
CD/MD Walkman*, etc.  
Walkman* CD et MD ou  
un autre appareil  
La validez de la marca CE se limita  
únicamente a aquellos países en los que  
la legislación la impone, especialmente  
los países de la EEA (Área económica  
europea).  
Lieu d’achat Tension de  
fonctionnement  
to INPUT2 jack  
vers la prise INPUT2  
an Buchse INPUT2  
a la toma INPUT2  
1 Richten Sie die Bohrung im  
Standfuß und die Bohrung an  
der Unterseite des  
U.S.A./Canada 120 V CA, 60 Hz  
CD/MD-Walkman usw.  
CD/MD Walkman*, etc.  
a la toma LINE OUT o a la toma de auriculares  
(minitoma estéreo)  
3 Schließen Sie gegebenenfalls  
• Do not insert your hand or any objects  
into the hole of the subwoofer.  
Nota  
Pays européens 220 – 230 V CA,  
50 Hz  
Raccordement du  
système (voir fig. B)  
Asegúrese de que el altavoz satélite  
está colocado en la pared  
correctamente antes de utilizarlo.  
Kopfhörer/Ohrhörer an.  
Schließen Sie die Kopfhörer/  
Ohrhörer an die Buchse PHONES  
des Steuergeräts an.  
Control Box (rear)  
Satellitenlautsprechers  
aneinander aus.  
Bringen Sie den Standfuß mit den  
Aussparungen zum Einhängen nach  
vorne weisend an.  
Mit dem Standfuß können Sie den  
Satellitenlautsprecher auf den  
gewünschten Winkel einstellen.  
On operation  
Boîtier de commande (arrière)  
Autres pays  
• 110 – 120 V CA,  
50/60 Hz  
• 220 – 230 V CA,  
50 Hz  
Masa  
Precauciones  
• Do not drive the speaker system with  
a continuous wattage exceeding the  
maximum input power of the system.  
• Before connecting, turn off the speaker  
system, the PC and audio component  
to avoid damaging the speaker  
system.  
Steuergerät (hinten)  
1 Set the POWER switch to ON  
Aprox. 220 g (cuadro de controles)  
Aprox. 490 g (altavoz satélite)  
Aprox. 8,6 kg (altavoz potenciador de graves)  
Longitud del cable  
2 m (del cuadro de controles al altavoz  
potenciador de graves)  
2 m (cable de alimentación)  
Consumo de energía  
41 W  
Cuadro de controles (posterior)  
on the control box.  
1 Branchez le boîtier de  
commande à la prise DIN à 8  
broches du caisson de graves  
en prenant soin d’aligner  
leurs flèches respectives.  
to INPUT1 jack (Green to front and Black to rear channel)  
Hinweise  
Accessoires fournis  
Câble de raccordement (pour l’entrée du  
signal à 4 canaux)  
Seguridad  
The POWER indicator lights up.  
For the European models  
Press POWER on the subwoofer to  
turn it on, and then press OPERATE  
on the control box.  
vers la prise INPUT1 (vert pour le canal avant et noir pour le canal arrière)  
an Buchse INPUT1 (grün an Front- und schwarz an Rear-Kanal)  
a la toma INPUT1 (verde a la parte frontal y negro al canal posterior)  
• Schalten Sie die Funktion MEGA  
BASS bzw. BASS BOOST  
(Walkman usw.) aus, da es sonst  
zu Tonverzerrungen kommen  
kann.  
La placa donde se indica el voltaje de  
funcionamiento, el consumo de energía,  
etc. se encuentra en la parte exterior  
trasera de la unidad.  
Conexión del sistema  
de altavoces  
Connecting Cable (for 4 channel signal  
input) (supplied)  
to 8-pin Din jack  
• L’appareil n’est pas débranché de la  
source d’alimentation secteur tant  
qu’il reste connecté à la prise murale,  
même si l’appareil proprement dit est  
mis hors tension.  
• Débranchez le système de la prise  
murale s’il ne doit pas être utilisé  
pendant un certain temps. Pour  
débrancher le câble, saisissez-le par sa  
fiche. Ne tirez jamais le câble  
proprement dit.  
• En cas de chute d’un objet solide ou de  
liquide à l’intérieur du système,  
débranchez le câble d’alimentation et  
faites contrôler le système par un  
technicien qualifié avant de l’utiliser  
de nouveau.  
• Le câble d’alimentation secteur ne doit  
être changé que dans une boutique de  
service après-vente spécialisée.  
• Pour que la chaleur s’évacue  
correctement, laissez un espace  
suffisant à l’arrière du caisson de  
graves. Evitez également de poser des  
objets sur l’appareil.  
vers connecteur DIN à 8 broches  
an 8-polige DIN-Buchse  
al conector DIN de 8 patillas  
Câble de raccordement (pour l’entrée  
du signal à 4 canaux) (fourni)  
Verbindungskabel (für 4-Kanal-  
Signaleingang) (mitgeliefert)  
Cable de conexión (para la señal de  
entrada de 4 canales) (suministrado)  
Accessoires en option  
Câble de raccordement RK-G136, RK-G138  
Adaptateur de fiche PC-236MS  
(consulte la figura B)  
• The volume level should not be turned  
up to the point of distortion.  
• Antes de utilizar el sistema compruebe  
si la tensión de la alimentación del  
mismo es idéntica a la de la fuente de  
alimentación local.  
The OPERATE indicator lights up  
green.  
• Nur die Signale des vorderen  
linken und rechten Kanals werden  
verwendet. Die Lautstärkeregler  
BASS und REAR können Sie nicht  
verwenden.  
2 Ziehen Sie die Schraube fest  
• Although this system is magnetically  
shielded, do not leave recorded tapes,  
watches, personal credit cards or  
floppy disks using magnetic coding in  
front of the system for an extended  
period of time.  
2 Raccordez les enceintes  
to LINE OUT jack (Green to front and Black to rear channel)  
an.  
1 Conecte el cable del cuadro de  
controles al conector DIN de 8  
patillas del altavoz  
The main power source of the  
system is provided by the  
subwoofer. When the power of the  
subwoofer is turned off, the system  
does not operate, even if OPERATE  
is pressed.  
La conception et les spécifications sont  
sujettes à modification sans préavis.  
Accesorios incluidos  
Cable de conexión (para la señal de entrada  
de 4 canales)  
vers la prise LINE OUT (vert pour le canal avant et noir pour le canal arrière)  
an Buchse LINE OUT (grün an Front- und schwarz an Rear-Kanal)  
a la toma LINE OUT (verde a la parte frontal y negro al canal posterior)  
Ziehen Sie die Schraube mit den  
Fingern an. Verwenden Sie bei  
Bedarf einen Schraubenzieher, um  
die Schraube fest anzuziehen.  
satellites au caisson de  
Lugar de  
adquisición  
Tensión de  
alimentación  
graves.  
Vérifiez l’emplacement des enceintes  
satellites, puis raccordez-les à leurs  
prises respectives.  
potenciador de graves con las  
respectivas flechas alineadas.  
Satellite speaker (rear)  
Accesorios opcionales  
Cable de conexión RK-G136, RK-G138  
Adaptador de clavija PC-236MS  
EE.UU./Canadá 120 V ca, 60 Hz  
Für dieses System ist eine Sound-  
Karte (4-Kanal-Format) für den PC  
oder ein Decoder erforderlich.  
Diese werden nicht mit dem  
System mitgeliefert.  
Enceinte satellite (arrière)  
Satellitenlautsprecher (hinten)  
Altavoz satélite (posterior)  
Europa  
220 – 230 V ca,  
50 Hz  
Störungsbehebung  
If the TV picture or monitor  
Wenn Sie einen  
FRONT REAR  
2 Adjust the VOLUME control  
3 Raccordez le boîtier de  
commande à l’équipement  
source.  
2 Conecte los altavoces satélite  
display is magnetically distorted  
Although this system is magnetically  
shielded, there may be cases that the  
picture on some TV sets/personal  
computers may become magnetically  
distorted. In such a case, turn off the  
power of the TV set/personal computer  
once, and after 15 to 30 minutes turn it on  
again. In the case of a personal computer,  
take appropriate measures, such as data  
storage, before turning it off.  
Satellitenlautsprecher an der  
Sollte an Ihrem Lautsprechersystem ein  
Problem auftreten, lesen Sie bitte in der  
folgenden Aufstellung nach und führen  
Sie die angegebene Abhilfemaßnahme  
durch. Sollte die Störung bestehen  
bleiben, wenden Sie sich an Ihren Sony-  
Händler.  
Otros países • 110 – 120 V ca,  
50/60 Hz  
Diseño y especificaciones sujetos a  
cambio sin previo aviso.  
on the control box.  
Wand montieren  
al altavoz potenciador de  
to Front L jack  
Line out of sound card or sound box  
Sortie de la carte son ou du lecteur  
audio  
Line-Ausgang der Sound-Karte oder  
der Lautsprecherbox  
You can adjust the volume of the  
subwoofer and each satellite  
speaker.  
(siehe Abb. A-B)  
graves.  
• 220 – 230 V ca,  
50 Hz  
vers prise Front L  
Bringen Sie den Standfuß am  
Decida la ubicación de los altavoces  
satélite y conéctelos a las tomas  
respectivas.  
an Buchse Front L  
a la toma del altavoz frontal izquierdo  
– Sortie de la carte son ou du  
lecteur audio :  
Satellitenlautsprecher an, so dass Sie ihn  
an der Wand montieren können. Für  
eine sichere Montage beachten Sie bitte  
die Hinweise unten. Bei fehlerhafter  
Montage kann der Lautsprecher  
herunterfallen. In diesem Fall besteht  
Verletzungsgefahr und der Lautsprecher  
sowie andere Gegenstände können  
beschädigt werden.  
*
When connecting to the headphones  
output, also adjust the volume of the  
connected component.  
After listening, set the POWER  
switch to OFF.  
The POWER indicator goes off.  
De u t sch  
• La unidad no estará desconectada de  
la fuente de alimentación de ca  
mientras permanezca conectada a la  
toma de corriente, incluso si está  
apagada.  
• Si el sistema no se va a utilizar durante  
un período de tiempo prolongado,  
desconéctelo de la toma de corriente.  
Para desconectar el cable, tire de él  
agarrando del enchufe. Nunca debe  
tirar del cable.  
• Si algún objeto sólido o líquido cae  
sobre el sistema, desenchufe el cable  
de alimentación y haga revisar el  
sistema por personal cualificado antes  
de volver a utilizarlo.  
• El cable de alimentación de ca sólo  
deberá ser sustituido en un centro de  
servicio cualificado.  
• Para una correcta ventilación,  
compruebe que queda suficiente  
espacio libre en la parte posterior del  
altavoz potenciador de graves.  
También debe evitar colocar objetos  
encima de la unidad.  
• No introduzca la mano ni ningún  
objeto en el orificio del altavoz  
potenciador de graves.  
to Front R jack  
Raccordez les prises INPUT1  
(FRONT et REAR) du boîtier de  
commande et les connecteurs de la  
carte son à l’aide du cordon de  
raccordement fourni. Pour de plus  
amples informations, reportez-vous  
au mode d’emploi de la carte son.  
vers prise Front R  
Subwoofer (rear)  
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig  
durch und bewahren Sie sie zum  
späteren Nachschlagen gut auf.  
Salida de la tarjeta o dispositivo de  
sonido  
3 Conecte el cuadro de  
Über das Lautsprechersystem  
an Buchse Front R  
Caisson de graves (arrière)  
Tiefsttonlautsprecher (hinten)  
Altavoz potenciador de graves (posterior)  
wird kein Ton ausgegeben.  
• Überprüfen Sie, ob alle Verbindungen  
ordnungsgemäß hergestellt wurden.  
• Überprüfen Sie, ob der Regler  
VOLUME und die Lautstärkeregler  
für die einzelnen Lautsprecher (BASS,  
REAR) am Steuergerät richtig  
eingestellt sind.  
controles al equipo fuente.  
a la toma del altavoz frontal derecho  
– Salida de la tarjeta o dispositivo  
de sonido:  
When there seems to be no  
improvement, locate the system farther  
away from the TV set/personal  
computer. Furthermore, be sure not to  
place objects in which magnets are  
attached or used near the TV set/  
personal computer, such as audio racks,  
TV stands, toys etc. These may cause  
magnetic distortion to the picture due to  
their interaction with the system.  
WARNUNG  
to Rear R jack  
to Rear L jack  
This switch is only for  
• N’introduisez pas votre main ou un  
objet dans le trou du caisson de  
graves.  
3 Using headphones/earphones.  
Connect headphones/earphones to  
the PHONES jack on the control box.  
*
“WALKMAN” is a registered trademark  
of Sony Corporation to represent  
Headphone Stereo products.  
« WALKMAN » est une marque déposée  
par Sony Corporation pour représenter  
les produits stéréo dotés d’écouteurs.  
“WALKMAN” es una marca registrada  
de Sony Corporation que representa los  
productos audífonos estéreo.  
*
Conecte las tomas INPUT1 (altavoz  
frontal y posterior) del cuadro de  
controles y las tomas de la tarjeta de  
sonido con el cable de conexión  
suministrado. Para obtener más  
información, consulte el manual de  
instrucciones de la tarjeta de sonido.  
vers prise Rear R  
an Buchse Rear R  
a la toma del altavoz  
posterior derecho  
vers prise Rear L  
an Buchse Rear L  
a la toma del altavoz  
European models.  
Zur Vermeidung von Bränden und  
Stromschlägen darf das System  
keinesfalls Regen oder Feuchtigkeit  
ausgesetzt werden.  
– Walkman CD et MD ou un autre  
appareil :  
Cet interrupteur ne concerne  
que les modèles européens.  
Dieser Schalter ist nur für  
Modelle für Europa.  
Este interruptor sólo está  
destinado a los modelos  
europeos.  
1 Richten Sie die Bohrung im  
Standfuß und die Bohrung an  
der Rückseite des  
Raccordez la prise INPUT2 du  
boîtier de commande et la prise  
LINE OUT ou la prise de casque du  
Walkman CD/MD, etc. Le cordon  
de liaison n’est pas fourni avec ce  
système.  
Notes  
Fonctionnement  
posterior izquierdo  
to wall outlet  
• Turn off the MEGA BASS or BASS  
BOOST (Walkman, etc.) function  
as it may cause audible distortion.  
• Only the front L/R channel  
signals will be useful. You cannot  
use the BASS or REAR volume  
dial.  
• N’utilisez pas le système d’enceintes  
avec une puissance admissible en  
continu supérieure à la puissance  
d’entrée maximale du système.  
• Avant de procéder au raccordement,  
mettez hors tension le système  
acoustique, l’ordinateur et l’appareil  
audio afin d’éviter d’endommager le  
système d’enceintes.  
Wegen Stromschlaggefahr keinesfalls  
das Gehäuse öffnen. Servicearbeiten  
ausschließlich dem qualifizierten  
Fachmann überlassen.  
Um einen Brand zu verhüten, dürfen die  
Ventilationsöffnungen des Gerätes nicht  
mit einer Zeitung, einer Tischdecke,  
einem Vorhang usw. abgedeckt werden.  
Stellen Sie auch keine brennenden  
Kerzen auf das Gerät.  
Um Feuergefahr und die Gefahr eines  
elektrischen Schlags zu vermeiden,  
stellen Sie keine Gefäße mit  
Flüssigkeiten darin, wie z. B. Vasen, auf  
das Gerät.  
• Überprüfen Sie, ob die Lautstärke an  
der angeschlossenen Komponente  
hoch genug eingestellt ist.  
• Überprüfen Sie, ob Kopfhörer  
angeschlossen sind. Ist dies der Fall,  
trennen Sie sie vom System.  
vers la prise murale  
an eine Netzsteckdose  
a la toma de corriente  
Satellitenlautsprechers  
aneinander aus.  
Bringen Sie den Standfuß mit den  
Aussparungen zum Einhängen nach  
oben weisend an.  
Mit dem Standfuß können Sie den  
Satellitenlautsprecher auf den  
gewünschten Winkel einstellen.  
– CD/MD Walkman, etc.:  
Conecte la toma INPUT2 del cuadro  
de controles y la toma LINE OUT o  
la toma de auriculares del Walkman  
de CD/MD, etc. El cable de conexión  
no se suministra con este sistema.  
Remarque  
On placement  
• Do not set the speakers in an inclined  
position.  
Pour commuter INPUT1 et INPUT2,  
utilisez le commutateur ON/OFF  
(marche/arrêt) de l’appareil  
raccordé au boîtier de commande.  
Der Ton ist verzerrt.  
C
D
• Verringern Sie den Lautstärkepegel  
der angeschlossenen Komponente.  
Oder, falls die angeschlossene  
Komponente über eine  
• Do not leave the system in a location  
near heat sources, or in a place subject  
to direct sunlight, excessive dust,  
moisture, rain or mechanical shock.  
• Do not install the satellite speaker  
anywhere other than on a wall.  
• Do not hang on the satellite speaker or  
hang anything on it.  
PC, CD or MD Walkman, etc  
Ordinateur, Walkman CD ou MD  
POWER  
• Le volume ne doit pas être réglé  
jusqu’au point de déformer le son.  
• Bien que cet appareil soit doté d’un  
blindage magnétique, ne laissez pas de  
cassettes enregistrées, de montres, de  
cartes bancaires, de disquettes ou tout  
autre objet utilisant un système  
d’encodage magnétique face à  
l’appareil pendant une période  
prolongée.  
OFF  
ON  
(OPERATE for European  
model)  
Nota  
ON  
Troubleshooting  
Should you encounter a problem with  
your speaker system, check the  
following list and take the indicated  
measures. If the problem persists,  
consult your nearest Sony dealer.  
OFF  
ou autres appareils  
PC, CD- oder MD-Walkman usw.  
PC, CD o MD Walkman, etc.  
Para cambiar de la toma INPUT1 a la  
toma INPUT2, utilice el interruptor  
ON/OFF del dispositivo conectado  
al cuadro de controles.  
DUAL STEREO  
POWER  
2 Ziehen Sie die Schraube fest  
4 Raccordez le caisson de graves  
(OPERATE pour le  
modèle européen)  
(OPERATE beim Modell  
für Europa)  
PHONE  
Bassverstärkungsfunktion verfügt,  
schalten Sie diese aus.  
• Drehen Sie BASS an diesem Gerät, um  
die Basslautstärke zu verringern.  
• Drehen Sie VOLUME an diesem  
Gerät, um die Lautstärke zu  
verringern.  
MIN  
MAX  
VOLUME  
BASS  
REAR  
an.  
à la prise murale.  
Ziehen Sie die Schraube mit den  
Fingern an. Verwenden Sie bei  
Bedarf einen Schraubenzieher, um  
die Schraube fest anzuziehen.  
5 Mettez en place les enceintes.  
(OPERATE para el  
modelo europeo)  
4 Conecte el altavoz  
potenciador de graves a la  
toma de corriente.  
(voir fig. C)  
Stellen Sie das Gerät nicht an einem Ort  
auf, an dem eine ausreichende  
Luftzufuhr nicht gegeben ist, zum  
Beispiel in einem engen Regalfach oder  
in einem Einbauschrank.  
DUAL STEREO  
VOLUME  
PHONES  
There is no sound from the  
speaker system.  
• Make sure all the connections have  
been correctly made.  
• Make sure the VOLUME dial and the  
each speaker’s volume dial (BASS,  
REAR) on the control box.  
• Make sure the connected component  
has been turned up properly.  
• Check if headphones are connected. If  
they are, disconnect them.  
On cleaning  
Do not use alcohol, benzene, or thinner  
to clean the cabinet.  
Funcionamiento  
3 Befestigen Sie den  
Hohlraumanker wie in der  
Abbildung gezeigt an der  
Wand.  
• No haga funcionar el sistema de  
altavoces permanentemente con una  
potencia superior a la potencia  
máxima de entrada del sistema.  
• Antes de realizar la conexión, apague  
el sistema de altavoces, el PC y el  
componente de audio para evitar  
dañar el sistema de altavoces.  
• El nivel de volumen no debe alcanzar  
el punto de distorsión.  
Die Tonausgabe über  
VOLUME: Controls total volume level.  
VOLUME: Steuert den Lautstärkepegel insgesamt.  
BASS: Dient zum Einstellen des Basspegels  
(Tiefsttonlautsprecher).  
Si l’image affichée à l’écran du  
téléviseur ou du moniteur  
présente des distorsions  
Ecoute du son  
(voir fig. D)  
Lautsprecher ist durch Summen  
5 Coloque los altavoces.  
BASS: Adjusts bass level (Subwoofer)  
If you have any questions or problems  
concerning your speaker system, please  
consult your nearest Sony dealer.  
Rear speaker  
(Right)  
Enceinte arrière  
(droite)  
Lautsprecher  
hinten (rechts)  
Altavoz posterior  
(derecho)  
Rear speaker  
(Left)  
Enceinte arrière  
(gauche)  
Lautsprecher  
hinten (links)  
Altavoz posterior  
(izquierdo)  
REAR: Adjusts rear surround sound (Rear Speaker)  
PHONE: Connect to headphones for personal listening REAR: Dient zum Einstellen des Pegels des hinteren  
oder Rauschen gestört.  
(consulte la figura C)  
Die Gültigkeit des CE-Zeichens  
beschränkt sich ausschließlich auf die  
Länder, in denen es gesetzlich  
erforderlich ist, vor allem im  
• Überprüfen Sie, ob alle Verbindungen  
ordnungsgemäß hergestellt wurden.  
• Achten Sie darauf, dass keine  
Audiokomponenten zu nahe am  
Fernsehgerät aufgestellt sind.  
In this case, only the front L/R channel signals will  
be useful. You cannot use the BASS or REAR  
volume dial.  
Raumklangkanals (Lautsprecher hinten).  
PHONE: Schließen Sie hier bei Bedarf Kopfhörer an.  
In diesem Fall werden nur die Signale des  
vorderen linken und rechten Kanals verwendet.  
Die Lautstärkeregler BASS und REAR können Sie  
nicht verwenden.  
magnétiques  
Baissez d’abord le volume du boîtier de  
commande. Le volume doit être réglé au  
minimum avant de commencer l’écoute  
du programme.  
Hinweise  
Bien que ce système soit doté d’un  
blindage magnétique, il est possible que  
l’image de certains téléviseurs ou écrans  
d’ordinateur présente des distorsions  
magnétiques. Dans ce cas, mettez le  
téléviseur ou l’ordinateur hors tension  
une fois, puis remettez-le sous tension au  
bout de 15 à 30 minutes. Pour  
• Vergewissern Sie sich, dass die  
Wand ausreichend stark ist. Eine  
Gipskartonwand sollte  
DUAL STEREO: Switches a 2 channel source to 4  
channel.  
europäischen Wirtschaftsraum.  
Reproducción del sonido  
(consulte la figura D)  
Installing the satellite  
speakers (See fig. A)  
Use the supplied screws to attach the  
base to the satellite speaker. The satellite  
speaker can be used either placed on a  
desk or attached to a wall.  
Set the switch to ON when a 2-channel source is  
output from a PC, Walkman, etc., connected to this DUAL STEREO: Dient zum Umschalten einer 2-Kanal-  
Der Ton ist plötzlich verstummt.  
Überprüfen Sie, ob alle Verbindungen  
ordnungsgemäß hergestellt wurden.  
mindestens 9,5 mm stark sein.  
• Verwenden Sie bei der Montage  
an einer Gipskartonwand den  
angegebenen Hohlraumanker  
(nicht mitgeliefert).  
The sound is distorted.  
• Turn down the volume level on the  
connected component. Or, if the  
connected component has a BASS  
BOOST function, set it to off.  
• Rotate BASS on this unit to reduce the  
bass volume.  
system.  
Tonquelle in das 4-Kanal-Format.  
• Aunque este sistema está  
1 Réglez le commutateur  
Set the switch to OFF when a 4-channel source is  
output from a PC or sound card connected to this  
system. 4-channel surround sound will be output.  
In this case, the rear speakers will not operate with  
a 2-channel source. For details about the sound  
card setting, refer to the operating instructions of  
the sound card.  
Stellen Sie den Schalter auf ON, wenn eine 2-  
Kanal-Tonquelle von einem an dieses System  
angeschlossenen PC, Walkman usw. ausgegeben  
wird.  
Sicherheitsmaßnahmen  
En primer lugar, disminuya el volumen  
del cuadro de controles. Antes de  
empezar a escuchar un programa, el  
volumen debe estar al mínimo.  
magnéticamente protegido, no deje  
cintas grabadas, relojes, tarjetas de  
crédito ni disquetes que utilicen  
codificación magnética enfrente del  
sistema durante un largo período de  
tiempo.  
POWER du boîtier de  
commande sur ON.  
Die Helligkeit der Netzanzeige  
Sicherheit  
Subwoofer  
l’ordinateur, prenez les précautions  
nécessaires, telles que la sauvegarde des  
données, avant de le mettre hors tension.  
Si vous ne constatez pas d’amélioration,  
éloignez le système du téléviseur ou de  
l’ordinateur. En outre, n’utilisez et ne  
posez pas d’objets contenant des  
aimants, comme les meubles audio, les  
supports de téléviseurs et les jouets, à  
proximité du téléviseur ou de  
Le voyant POWER s’allume.  
Pour les modèles européens  
Appuyez sur le bouton POWER  
placé sur le caisson de graves pour le  
mettre sous tension, puis appuyez  
sur le bouton OPERATE placé sur  
l’enceinte gauche.  
Stellen Sie den Schalter auf OFF, wenn eine 4-  
Kanal-Tonquelle von einem an dieses System  
angeschlossenen PC oder einer Sound-Karte  
ausgegeben wird. Die Wiedergabe erfolgt dabei in  
4-Kanal-Raumklang. Die Lautsprecher hinten  
funktionieren in diesem Fall bei einer 2-Kanal-  
Tonquelle nicht. Näheres zur Konfiguration der  
Sound-Karte schlagen Sie bitte in der  
Das Typenschild mit Betriebsspannung,  
Leistungsaufnahme usw. befindet sich  
außen an der Geräterückseite.  
• Bevor Sie das System in Betrieb  
nehmen, überprüfen Sie, ob die  
Betriebsspannung des Systems der  
lokalen Stromversorgung entspricht.  
Caisson de graves  
Tiefsttonlautsprecher  
Altavoz potenciador  
de graves  
POWER schwankt.  
• Beachten Sie bei Verwendung  
eines Hohlraumankers die  
mitgelieferte  
Die Helligkeit der Netzanzeige POWER  
kann schwanken, wenn die Lautstärke  
erhöht wird. Dies ist keine Fehlfunktion.  
1 Ajuste el interruptor POWER  
When you use the satellite  
speaker on a desk  
(See fig. A-A)  
By attaching the base to the satellite  
speaker, it can be placed on a desk.  
• Turn VOLUME on this unit down to  
reduce the volume.  
VOLUME : contrôle global du volume.  
del cuadro de controles en la  
Bedienungsanleitung.  
BASS : ajuste le niveau des graves (caisson de graves)  
REAR : ajuste le son surround arrière (enceinte arrière)  
PHONE : raccordement au casque pour une écoute  
individuelle  
Si la imagen del televisor o la  
pantalla del monitor aparece  
distorsionada debido al  
magnetismo  
Aunque este sistema está  
magnéticamente protegido, en algunos  
casos la imagen de algunos televisores u  
ordenadores personales puede  
distorsionarse debido al magnetismo. Si  
esto ocurre, apague el televisor o el  
ordenador y enciéndalo de nuevo  
transcurridos de 15 a 30 minutos. En el  
caso del ordenador personal, tome  
medidas adecuadas, como guardar los  
datos antes de apagarlo.  
Si no se produce ninguna mejora, aleje el  
sistema del televisor o del ordenador.  
Asimismo, no coloque objetos que  
contengan o utilicen imanes cerca del  
televisor o del ordenador, como soportes  
de audio, mesas de televisores, juguetes,  
etc., ya que pueden provocar una  
distorsión magnética de la imagen  
debido a la interacción con el sistema.  
Front speaker (Left)  
• Verwenden Sie Hohlraumanker  
mit einer Tragfähigkeit von  
mindestens 20 kg.  
posición ON.  
Control box  
Enceinte frontale (gauche)  
Lautsprecher vorne (links)  
Altavoz frontal (izquierdo)  
There is hum or noise in the  
El indicador POWER se ilumina.  
Para los modelos europeos  
Pulse POWER en la potenciación de  
graves para encenderlo y, a  
continuación, pulse OPERATE en el  
altavoz izquierdo.  
Boîtier de commande  
Steuergerät  
Cuadro de controles  
Bedienungsanleitung zur Sound-Karte nach.  
speaker output.  
Le voyant OPERATE s’allume en  
vert.  
Dans ce cas, seuls les signaux des canaux G/D  
avant sont actifs. Vous ne pouvez pas utiliser les  
commandes de volume BASS ou REAR.  
DUAL STEREO : commute une source à 2 canaux en 4  
canaux.  
Réglez le commutateur sur ON lorsqu’une source à  
2 canaux est transmise par un PC, un Walkman,  
etc., raccordé à ce système.  
Réglez le commutateur sur OFF lorsqu’une source  
à 4 canaux est transmise par un PC ou une carte  
son raccordé à ce système. Le son surround à 4  
canaux est émis. Dans ce cas, les enceintes arrière  
ne fonctionneront pas avec une source à 2 canaux.  
Pour plus de détails sur le paramétrage de la carte  
son, reportez-vous à son mode d’emploi.  
• Beachten Sie die mit dem  
Hohlraumanker gelieferte  
Gebrauchsanweisung.  
• Erforderlich sind Hohlraumanker  
mit einem Durchmesser von 4  
mm.  
• Der Abstand zwischen dem Kopf  
des Hohlraumankers und der  
Wand muss 5 mm betragen.  
• Bringen Sie ein Bindemittel  
(anaerobes  
Schraubensicherungsmaterial) am  
Hohlraumanker an, um zu  
verhindern, dass sich die Schraube  
löst.  
• Make sure all the connections have  
been correctly made.  
Erworben in Betriebsspannung  
VOLUME: Controla el nivel total del volumen.  
BASS: Ajusta el nivel de graves (altavoz potenciador  
de graves)  
1 Match the hole of the base  
L’alimentation secteur du système  
est fournie par le caisson de graves.  
Lorsque le caisson de graves est mis  
hors tension, le système ne peut pas  
fonctionner même si vous appuyez  
sur le bouton OPERATE.  
USA/Kanada 120 V  
Wechselstrom, 60 Hz  
• Make sure none of the audio  
components are positioned too close to  
the TV set.  
l’ordinateur. Leur interaction avec le  
système peut entraîner des distorsions  
magnétiques.  
and the bottom hole of the  
REAR: Ajusta el sonido envolvente posterior (altavoz  
posterior)  
Front speaker (Right)  
satellite speaker.  
Attach the base with the anchor  
holes facing forward.  
The base allows you to adjust the  
satellite speaker to the desired angle.  
Europäischen 220-230 V  
El indicador OPERATE se encenderá  
en color verde.  
La potenciación de graves  
proporciona la fuente de  
alimentación principal del sistema.  
Si la alimentación de la potenciación  
de graves está apagada, el sistema  
no funcionará, aunque se pulse  
OPERATE.  
PHONE: Toma para conectar los auriculares.  
En este caso, sólo serán útiles las señales del canal  
L/R frontal. No podrá utilizar el control de  
volumen BASS o REAR.  
DUAL STEREO: Cambia de una fuente de 2 canales a  
una de 4.  
Ajuste el interruptor en ON cuando escuche una  
fuente de 2 canales proveniente de un PC, un  
Walkman, etc. que se encuentre conectado al  
sistema.  
Enceinte frontale (droite)  
Lautsprecher vorne (rechts)  
Altavoz frontal (derecho)  
Ländern  
Wechselstrom, 50 Hz  
The sound has suddenly stopped.  
Make sure all the connections have been  
correctly made.  
Anderen  
Ländern  
110-120 V  
Installation  
• N’installez pas les enceintes sur un  
plan incliné.  
Wechselstrom,  
50/60 Hz  
2 Réglez la commande VOLUME  
The brightness of the POWER  
indicator is unstable.  
The brightness of the POWER indicator  
may become unstable when the volume  
is turned up. This is not a malfunction.  
220-230 V  
Wechselstrom  
50 Hz  
• N’installez pas votre système à  
proximité de sources de chaleur ni  
dans un endroit poussiéreux, humide  
ou soumis à la pluie, aux rayons  
directs du soleil ou à des chocs  
mécaniques.  
sur le boîtier.  
2 Ensure the screws are tight.  
Tighten the screw with your finger.  
If it is difficult, use a screwdriver to  
secure the screw.  
,
Vous pouvez ajuster le volume du  
caisson de graves et de chaque  
enceinte satellite.  
Ajuste el interruptor en OFF cuando escuche una  
fuente de 4 canales proveniente de un PC o de una  
tarjeta de sonido que se encuentren conectados al  
sistema. Se emitirá sonido envolvente de 4 canales.  
En este caso, los altavoces posteriores no  
funcionarán con una fuente de 2 canales. Si desea  
obtener más información acerca de los ajustes de la  
tarjeta de sonido, consulte el manual de  
instrucciones de la misma.  
• Das Gerät bleibt auch in  
ausgeschaltetem Zustand mit dem  
Stromnetz verbunden, solange das  
Netzkabel mit der Netzsteckdose  
verbunden ist.  
Lors du raccordement à la sortie de  
casque, réglez également le volume  
de l’appareil raccordé.  
• N’installez pas les enceintes satellites  
ailleurs que sur un mur.  
Une fois l’écoute terminée, réglez le  
commutateur POWER sur OFF.  
Le voyant POWER s’éteint.  
• Ne vous appuyez pas sur une enceinte  
satellite et ne suspendez rien à celle-ci.  
 

Sentry Industries Calculator CA378 User Manual
Sharper Image MP3 Player SMP516 2 User Manual
Sherwood DVD Player VD 4502 User Manual
Shibaura Lawn Mower SR525 User Manual
Sony Stereo Amplifier XM GTR6001 User Manual
StarTechcom Computer Hardware RS 485 422 User Manual
State Industries Water Heater Residential Water Heaters User Manual
Swisher Lawn Mower ZT17542 User Manual
Sylvania DVD Player DVL100D User Manual
Sylvania TV VCR Combo 6313CD 6319CD User Manual